Keine exakte Übersetzung gefunden für ثقل سياسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ثقل سياسي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elles confèrent un poids politique qui est souvent nécessaire au renforcement de la mise en oeuvre de ces initiatives.
    فهي توفر الثقل السياسي الذي كثيرا ما تكون هناك حاجة إليه لتعزيز مثل هذه المبادرات.
  • Troisièmement, le Conseil de sécurité doit peser de tout son poids politique pour que les responsables des crises humanitaires soient traduits en justice.
    ثالثا، يجب على مجلس الأمن أن يستغل ثقله السياسي لضمان تقديم المسؤولين عن الأزمات الإنسانية إلى العدالة.
  • Une Union européenne qui assume des responsabilités accrues et qui est plus active sera une Union qui aura plus de poids politique.
    فالاتحاد الأوروبي الذي يتحمل مسؤولية أكبر والذي يتمتع بنشاط أكبر سيكون قادرا على تحمل ثقل سياسي أكبر.
  • Le Haut-Commissaire n'est pas censé ajouter simplement aux délibérations du Conseil de sécurité le poids politique ou moral dont il jouit effectivement en vertu de la Charte et de la résolution créant le Haut-Commissariat.
    ولا يفترض أن تقوم المفوضة السامية فقط بإضافة ثقل سياسي أو أخلاقي لمداولات مجلس الأمن، فهي تتمتع بذلك فعلياً بموجب الميثاق وقرار إنشاء المفوضية السامية.
  • Il estime que l'expérience et le poids politique des législateurs et de leurs organisations internationales sont décisifs pour assurer le suivi de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice.
    وترى اللجنة أن ما يتمتع به معدو القوانين ومنظماتهم الدولية من خبرة وثقل سياسي سيكون أداة محورية في متابعة الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
  • Sans minimiser les activités d'aucun autre État, nous voudrions relever la place active qu'occupent l'Allemagne et le Japon dans les relations internationales, leurs contributions financières aux activités de l'ONU et le poids politique et économique de ces deux États sur la scène internationale.
    ومن دون الانتقاص من قيمة أنشطة أي دولة أخرى، نود أن نذكر الموقف النشط لألمانيا واليابان في الشؤون الدولية وإسهامهما المالي في عمل الأمم المتحدة والثقل السياسي والاقتصادي لهاتين الدولتين على الساحة الدولية.
  • Le caractère harmonieux de la relation de travail établie entre l'ONU et l'Organisation des États américains (OEA) en Haïti démontre une fois de plus le poids politique et l'impact positif de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans les processus de stabilisation, thème que la Roumanie s'efforce de promouvoir durant son mandat de membre élu du Conseil de sécurité.
    إن علاقة العمل المنظمة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي تثبت مرة أخرى الثقل السياسي والأثر الفعال للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات التثبيت، وذلك موضوع تحاول رومانيا أن تتابعه خلال ولايتها بصفتها عضوا منتخبا في المجلس.
  • Les évaluations ont permis de constater la valeur ajoutée des programmes pilotes du PNUD pour le développement local, dont un grand nombre ont été transposés à plus grande échelle et influé sur la politique nationale.
    وسلمت في التقييمات بالقيمة التي تضيفها البرامج التجريبية للتنمية المحلية التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، حيث تم في حالة العديد منها تحسين نسبة الاستفادة وأصبح لها ثقلها في السياسيات الوطنية.
  • Au cours de ses visites dans les États membres, il a trouvé que, si le poids économique, social et politique est très présent au Brésil, le Gouvernement a montré la volonté politique de combattre ces problèmes.
    وأثناء الزيارات التي قام بها إلى الدول الأعضاء، وجد أنه في حين أن الثقل الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للعنصرية كان ملحوظاً للغاية في البرازيل، فقد أظهرت الحكومة الإرادة السياسية لمحاربة هذه المشكلات.
  • À cet égard, l'Assemblée générale peut apporter un appui à deux niveaux tout d'abord, au niveau politique, en soutenant de tout son poids le COPUOS et le Bureau des affaires spatiales; et, deuxièmement, en demandant spécifiquement que l'on applique les plans d'action détaillés recommandés par les équipes créées à cet effet.
    وفي ذلك الصدد يمكن أن توفر الجمعية العامة الدعم على مستويين: أولا، على الصعيد السياسي، بوضع ثقلها خلف اللجنة والمكتب؛ وثانيا، بإعطاء ولاية محددة لتنفيذ خطط العمل المفصلة التي أوصت بها أفرقة العمل.